
Билингвизм. Мифы и реальность с точки зрения психологии
Для начала напомню, что билингвизм – это владение двумя языками на одинаковом уровне и попеременное использование их в коммуникации. Различают ранний билингвизм, именно о нем обычно идет речь, когда говорят о влиянии на развитие и поздний билингвизм, совершенное владение выученным языком, часто при проживании в стране, в которой говорят на втором языке, но не обязательно.
К психологу обращаются как раз в ситуациях, когда в семье с рождения говорят на двух языках, ребенок проводит длительное время в стране с другим языком или семья переезжает в другую страну и ребенку необходимо изучение языка страны проживания.
Пять мифов о билингвизме
1. Не каждый ребенок может быть билингвом, для этого нужен особый склад ума.
2. Билингвы путаются в языках и ни один не могут довести о совершенства.
3. Билингвизм ведет к задержке речевого развития и логопедическим проблемам.
4. Ребенок впитывает язык пассивно, как губка.
5. Изучать второй язык нужно тогда, когда ребенок хорошо говорит на первом.
А теперь факты о билингвизме:
1. Любой ребенок может быть билингвом.
2. Смешение языков абсолютно нормально в процессе их освоения.
3. Научных данных о взаимосвязи билингвизма и задержек речевого развития нет.
4. Ребенок пассивно не может выучить второй язык, важно не только слушать, но и говорить.
5. Во время игр и свободного общения в языковой среде дети могут выучить разговорную речь, но это не пассивное изучение, а как раз мотивация и освоение в контексте.
Какие подходы к речевому развитию будут эффективны в билингвальных семьях?
1. Один родитель, один язык. Работает идеально)
2. Дома один язык, в социуме – второй, совпадающий с языком страны. Такой подход рекомендуем, когда семья монолингвальная, в случае переезда в страну с другим языком. Этот подход эффективен и для взрослых.
3. Погружение в языковую среду с помощью третьих лиц, чаще няня или педагог, с которым ребенок говорит только на втором языке, что отличается от традиционной формы изучения языка с объяснением на родном языке.
Какие особенности речевого развития бывают у детей-билингвов (тех, которые в билингвальных семьях)
1. До 1 года – не отличается от детей монолингвов, так как лепет – это освоение речи и речевого аппарата, не связанное со смысловой стороной языка. В этом возрасте рекомендуем соблюдать принципы, описанные выше (один взрослый – один язык) и петь колыбельные и рассказывать стихи, читать книжки, показывать окружающий мир на двух языках.
2. При таком подходе, к 1,5 годам ребенок понимает оба языка в рамках своего обычного возрастного опыта, показывает и называет предметы, откликается на имя и т.д., обычно одинаково используя оба языка.
3. 1,5 – 2 года – дети часто говорят на двух языках с обоими родителями смешивая их. Бывает, что за конкретным предметом закрепляется понятие на одном языке.
4. 2-4 года – сенситивный период в речевом развитии ребенка, у монолингвов языковой взрыв, у билингвов может продолжаться смешение языков, в 3 года бывает кризис билингвизма, с отказом говорить на каком-то языке, не у всех.
5. До 4-5 лет происходит осознание своего двуязычия. Происходит дифференциация языков, поиск перевода понятий с одного языка на другой.